Alex | και απεκριθησαν αυτω οι μαθηται αυτου οτι ποθεν τουτους δυνησεται τις ωδε χορτασαι αρτων επ ερημιας
|
ASV | And his disciples answered him, Whence shall one be able to fill these men with bread here in a desert place?
|
BE | And his disciples said in answer, How will it be possible to get enough bread for these men here in a waste place?
|
Byz | και απεκριθησαν αυτω οι μαθηται αυτου ποθεν τουτους δυνησεται τις ωδε χορτασαι αρτων επ ερημιας
|
Darby | And his disciples answered him, Whence shall one be able to satisfy these with bread here in a desert place?
|
ELB05 | Und seine Jünger antworteten ihm: Woher wird jemand diese hier in der Einöde mit Brot sättigen können?
|
LSG | Ses disciples lui répondirent: Comment pourrait-on les rassasier de pains, ici, dans un lieu désert?
|
Pesh | ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܐܝܡܟܐ ܡܫܟܚ ܐܢܫ ܗܪܟܐ ܒܚܘܪܒܐ ܕܢܤܒܥ ܠܚܡܐ ܠܗܠܝܢ ܟܠܗܘܢ ܀
|
Sch | Und seine Jünger antworteten ihm: Woher könnte jemand diese hier in der Wüste mit Brot sättigen?
|
Web | And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness?
|
Weym | "Where can we possibly get bread here in this remote place to satisfy such a crowd?" answered His disciples.
|